Publicado por: Patrícia em: 20 Junho 2007
Passeando pela Internet vi algo que me intrigou: em 2008 podem haver mudanças na ortografia de algumas palavras da língua portuguesa. A princípio só vi a notícia em blogs, mas depois consegui em fontes que, possivelmente, são confiáveis.
Ok, 0.45% da nossa língua será afetada (menos que Portugal, a qual terá 1,6%), mas vi que as mudanças são bem significantes, ao menos para mim. Dentre elas estão:
Bom, pelo menos no português utilizado em Portugal uma mudança agradará nós tupiniquins: desaparecem da língua escrita o “c” e o “p” nas palavras onde ele não é pronunciado, como em “acção”, “acto”, “adopção” e “baptismo”. O certo será ação, ato, adoção e batismo. Quem já não riu ou sofreu lendo textos com isso ?!
O que mais me deixa transtornada é que meus/nossos textos antigos agora serão estranhos de se ler como os textos do “Ari Pistola”. Além disso, vou parecer minha mãe que, as vezes, do nada, coloca acento em coisas que só iam antigamente.
“Fôrma de bôlo com cafèzinho”…
Sua mãe escrevia assim, a minha também.
Ela até fez magistério.
Na real, minha mãe é tão esdrúxula que ela até já foi em missa rezada em latim quando era pequena. E ela nem tem 50 anos ainda!
Uau!
Hahahahaha
Bem assim! Essa da fôrma é uma das mais clássicas mesmo 
Minha mãe também foi em missa em latim, mas ela diz que não lembra de nada (como se fosse comum lembrar de algo que não se entende)
Beijo!
Meu pai ia em missa rezada em latin e de costas para o povo…
Algumas décadas depois e a missa é rezada em português, de frente para o povo, mas a maioria ainda continua sem entender nada, muitas vezes nem o padre hahaha
Beijos…
eu esqueci de dizer que tomo uma coca dois litros no almoço!
hahahaha, =)
A genta ta ficando velho….
vishhhhh
20 Junho 2007 às 6:16 pm
Eu não largo o trema!
Beijos…